RENATO  ELIA

レナートエリア   芸術家 - Helias Italy  - Helias das Licht

Home Page Art-www.helias.it  Poesie Hiroshima Friends Nuoto Links Help the World

Poesie

Poesie per la pace, per la Vita e anche per l'Amore

Incontri

20081218 ITI Marinoni UD

 

 

Nuove Poesie 2009

Nuove Poesie 2008

Таня

 

 

della Guerra
S. Hill Elia 1984 
Gorizia 1998
Blumenduft 1998
S. M. Michael 1998
Ed io...1999
Lettera dal fronte 1999
Pensiero 1999

Primavera lontana 2006

 

del Buon Vino
I Grappoli d'Oro 2002
Piccoli Gesti 2003

Dolce perla dell'est 2004

Nebbia di settembre 2005

La vecchia vigna 2006

Lungo il filare 2006

Natura... che č 2007

Destino 2008

Ti voglio incontrare 2008

 

 

della Vita e dell'Amore

L'Aquilone2008

La Finestra 2008

Il Falco 2008

Une hirondelle 2008

Ho abbracciato il Mare 2008

Rondine 2008

Primavera 2008

8 marzo 2008

S. Valentino 2008

Aspettando primavera 2008

Tre rondini 2007

8 marzo 2007

Cielo Stellato 2007

Poesia 2007

Che ne č di te

S. Valentino 2007

Alla Terra 2006

Settembre 2006

Ali...2006

Gorizia P.Cavour 2006

Neve 2006

Primavera2005

S. Valentino 2005

Gentile fiore 2005

Il Vento 2003

Lo Schizzo 2002

Gemma 2002
Potesse..2002
Chiara Luce 2002
Gorizia 14 Luglio 2001
Lo sguardo 2000

Per gioco 1999
Cammino 1999
Aquilone 1999

Il Vento fresco 1989

Poesie 1964 - 83 perdute



A tutti i giovani feriti, caduti e dispersi dell'una e dell'altra parte che non sapevano perchč...

An alle jungen Venwundeten, Gefallenen und Vermissten von der einen und anderen Seite, die nicht wussten, weshalb...

To all the wounded, fallen and lost young people of either side that they didn't know why...

Mindkét oldal mindazon sebesült, elesett és eltűnt fiataljaihoz, akik nem tudták miért...

 

Ringraziamenti / thanks / danken / zahvale / je remercie /Köszönet / muchas gracias:

 - Übersetzung: Eva im Team mit Thomas, Margarita und Judith / Obdach - Austria 05/02/1999

 - x  l'inglese: la preziosa collaborazione di Beatrice (USA) 05/02/1999 e Luke Oswald (Australia) 02/01/2000

 - x "io da grande..." - Sabine (Hamburg - Germany), Roger (USA), Martina (Slovenia), Silvia (Canada) e Marcela Sierra (Colombia)

 - photo by R. Elia

- x lo Sloveno: Vanja Cencic 2006

- a magyar fordításért Gabriella Piazzának 2007 -  (Hungary Friends)

 

 - Renato Elia nelle sue poesie esprime un mondo fatto di riflessione e talvolta di turbamenti ma anche di osservazione della vita e del suo profondo mistero. Le poesie di Renato Elia sono un colloquio interiore con se ', del quale noi siamo quasi inaspettati spettatori, ma l'autore non vuole escludere il suo ipotetico pubblico di lettori, piuttosto coinvolgerlo con domande esistenziali che implicano delle risposte. E queste talvolta non ci sono, e questo appartenere alla muraglia "che ha in cima cocci aguzzi di bottiglia" di montaliana memoria, questo tentare di cogliere "cio' che non siamo e cio' che non vogliamo" rende l'io maggiormente precario.
La precarietŕ č espressa anche nelle liriche che tracciano un quadro desolante dei ricordi della guerra, nella coscienza
dell'artista essa con il suo impatto lacerante e distruttivo non concede scappatoie e fa esclamare a gran voce un
assoluto bisogno di pace. Allora la poesia di Elia č testimonianza e, sottilmente denuncia, trepida, speranza
"fogliolina appena nata" scriverebbe Ungaretti, come la parola dal vasto significato "fratelli". - prof. Vito Sutto

                                                                                                                                                                                  

http://www.anti-kriegs-museum.de/

 

Renato Elia - Via Duse, 22 - 34170 Gorizia - Italia
e-mail: renatoelia49@yahoo.it